Цікава пропозиція
Програми ЗНО 2009
На сайті доступні для завантаження Програми зовнішнього оцінювання навчальних досягнень вступників до вищих навчальних закладів, яке буде проводитися в 2009 р. з таких предметів:
Українська мова і література
Фізика
Математика
Історія України
Географія
Іноземні мови
Хімія
Біологія
Гарячу лінію відновлено
Український центр оцінювання якості освіти змінив режим роботи "гарячої" телефонної лінії щодо проблем зовнішнього оцінювання навчальних досягнень тих, хто бажає поступати до ВНЗ в 2009 році...
Хочеш знати норвезьку, вивчай польську і німецьку!
Здобутими знаннями норвезької мови, одержаним досвідом і враженнями сьогодні з нами ділиться Світлана Колесникова, яка у 2005 році вирішила поїхати до Норвегії за міжнародною програмою Au-Pair.
- Скажіть, Свєто, чому Ви вибрали для себе саме програму Au-Pair?
- Я вирішила, що це унікальний шанс побувати в іншій країні, познайомитися із звичаями, культурою, до цього незнайомими мені. Крім того, важливим моментом була можливість удосконалити знання англійської і перспектива вивчити норвезьку мову. Це своєрідний спосіб пізнати світ, інших людей, одержати досвід у спілкуванні. І до того ж, вважаю, непогана можливість заробити гроші.
- Як пройшло Ваше перше знайомство з країною, з сім'єю?
- Прибувши до Норвегії, я зіткнулася з деякими труднощами, пов'язаними з менталітетом і традиціями народу. Спочатку люди можуть видатися досить холодними і замкненими, але потім з'ясовується, що, як тільки ти стаєш до них відкритішим, то вони починають тобою цікавитися, стають вельми милими і добрими. Зрозуміла річ - все нове, багато в чому відмінне від нашого побуту, етикету, потреб, правил. З сім'єю перші місяці теж були розбіжності, важко звикали до мене діти, а я - до них.
Норвегія - країна суцільної письменності. Обов'язковою є дев'ятирічна освіта, яку потім можна продовжити в гімназіях. В країні 4 університети: в Осло, Бергені, Тронхеймі і Трумсі.
- Чи відчувався мовний бар'єр з моменту приїзду?
- Так, спочатку було важко звикнути до їхньої манери розмовляти, до місцевих особливостей діалекту, але з часом це ставало все менш помітним і я почала опановувати мову.
- Світлано, розкажіть про якусь яскраву подію, яка найбільше Вам запам'яталася.
- Найяскравіші враження у мене залишилися про заняття у мовній школі. Спасибі господині, яка мені їх оплатила. Спочатку я не дуже хотіла їх відвідувати, але з часом я зрозуміла, як помилялася. Моє життя повністю змінилося і стало більш насиченим, у мене з'явилося багато друзів. Крім того, вчителька була російськомовною і завжди могла мені пояснити рідною мовою, якщо мені було щось незрозуміло.
У цій програмі брали участь дівчатка з різних країн, у мене з'явилося багато подруг з Великобританії, Чехії, Данії, Словаччини, з багатьма я переписуюся і нині.
- Що Ви можете сказати про норвезьку мову, чи складно було її опанувати?
- Норвезька мова - це суміш німецької з польською, і якщо маєте якісь початкові знання німецької, Ви зможете швидко її вивчити. Одна дівчинка, наприклад, знала тільки німецьку мову і за 1,5 роки почала вільно розмовляти норвезькою.
В Норвегії прийнято вважати містом населений пункт з числом жителів більше 2 тис. Згідно такому розподілу, в країні понад 500 міських населених пунктів. Але тільки 3 з них - Осло, Берген і Тронхейм - нараховують понад 100 тис. осіб.
- Світлано, ми знаємо, що Ви були у Норвегії 2 роки. З чим це пов'язано?
- Проживши там близько року і вже збираючись від'їжджати, я раптом одержала пропозицію від своєї господині залишитися у них на другий рік. При цьому вона пообіцяла сплатити за другий семестр мого вивчення норвезької мови. Упускати такий шанс було б нерозумно, тим більше сім'я мені знайома і близька, всі підводні камені між нами усунені.
- Що Ви відчували, приїхавши на батьківщину? І як знову розлучалися з Україною?
- Приїзд додому став для мене радісною подією: зустріч з рідними і друзями, все своє, знайоме і близьке. Але, побувши тут 2 тижні, я зрозуміла, що моє бажання подорожувати ще не вичерпалося, мене тягнуло назад. Прийнявши остаточне рішення, я вирушила назад до Норвегії.
- Як пройшов другий етап знайомства із скандинавською родиною?
- Так, цього разу мені було набагато легше. Я знайшла багато нових друзів і захоплень. Цей період у мене пройшов легко і більш пізнавально. Крім того, наближалася моя перша оплачувана відпустка!
- Поділіться враженнями...
- Довго визначалася, де провести другу частину відпустки, оскільки першу вирішила приділити рідній домівці. І, нарешті, я вирішила їхати до Іспанії (давно мріяла побувати у Барселоні). Враження невимовні, довго розказувати. Крім того, на зимові канікули господарі сплатили мені квиток на 4-х до Данії, де ми з подругою дуже добре відпочили. Після таких ось подорожей і знайомств зі світом звичний домашній устрій життя назавжди залишається позаду.
- Свєто, що Ви могли б порадити тим, хто тільки збирається взяти участь в програмі Au-Pair?
- Від'їжджаючи зі Скандинавії, яка припала мені до душі, я одержала безліч подарунків і запрошень у гості від нових друзів. Сім'я стала мені майже рідною. Навіть смішно згадувати перші дні і конфлікти між нами.
Тут пройшло близько 2-х років мого життя, тут я одержала найбільший досвід у спілкуванні і роботі. У мене з'явилася велика кількість хороших друзів, з якими я підтримую контакти і досі. На майбутнє планую побувати в інших країнах, які передбачені програмою Au-Pair. Нашій молоді раджу не сидіти вдома, склавши руки, і сподіватися на "його величність випадок", а бути сміливими, міняти світосприйняття, міняти спосіб життя, самоудосконалюватися за допомогою Au-Pair. Курси іноземних мов у своїй країні - це лише мала часточка у порівнянні з тими знаннями, які Ви можете одержати за кордоном.
Переклад статті
"Хочешь знать норвежский,
учи польский и немецкий!",
джерело: "Чемодан"
Попередня сторінка розділу: Статті
або запропонувати власний матеріал для розміщення на сайті.