www.osvita.org.ua
Статті з питань освіти // Вивчаємо англійську: Лексика. Тваринні ідіоми
Освiтнiй портал™
Головна
Новини освіти та науки
Події освіти та науки
Статті з питань освіти
Архів статей
Довідник ВНЗ України
Дистанційна освіта
Навчальні курси
Освіта за кордоном
Бізнес-освіта, MBA
Абітурієнту
Студенту
Болонський процес
Зовнішнє тестування (ЗНО 2014)
Середня освіта. Підручники
Законодавство
Періодичні видання
Каталог освітніх сайтів
Бібліотека
Реферати, курсові, дипломні
Профорієнтація молоді
Робота освітянам та молоді
Освітній форум
Зробити портал кращим!
Ефективна реклама
Вивчаємо англійську: Лексика. Тваринні ідіоми
Англійська мова - це одна з найбільш "багатих" мов у світі, так як в ній більш як п'ятсот тисяч слів, і з кожним днем це число незмінно зростає. Найкрасивішою і яскравою частиною лексичного запасу англійської мови є фразеологічні звороти (термін, який часто вживається нашими вченими англійської на пострадянському просторі) або ідіоми (термін, який можна зустріти в західній літературі). Це такі стійкі вирази, які ми не можемо перекладати дослівно, бо часто в такому випадку вони втрачають сенс. Що ж робити з такими виразами? Є два варіанти вирішення проблеми: потрібно шукати максимально близький еквівалент перекладу в рідній мові (наприклад: to take a bull by the horns - "взяти бика за роги", що означає "взяти ситуацію у свої руки"). Або шукати описовий варіант ідіоми, якщо переклад рідною мовою неможливий (наприклад: to see eye to eye - to agree about something or someone - "погоджуватися з чим-небудь або з ким-небудь").

Сьогодні ми з вами поговоримо про ідіоми, пов'язані з тваринним світом. В англійській мові існує величезна безліч таких фраз, які найбільш повно допоможуть вам висловити свою думку.
Ідіоми будуть представлені у такій послідовності:

Idiom (Фраза) /
Meaning in English (значення англайською) /
Дослівний переклад /
Значення.

1. Not enough room to swing a cat
Is used for saying that a room is very small and there is not enough space to live comfortably in it
Недостатньо місця, щоб розкрутити кота
Дуже мало місця, щоб жити комфортно

2. Can talk the hind legs off a donkey
About a person who can talk a lot
Може "умовити" (заговорити) задні ноги осла
Людина, яка багато говорить

3. Straight from the horse’s mouth
To get information directly from someone who knows it
Прямо з рота коня
Отримати інформацію безпосередньо від когось, хто знає про неї

4. For donkey’s years
For an extremely long period of time
Протягом ослячих років
Протягом дуже довгого часу

5. To take under wing
To help and protect someone, especially someone who is younger than you or has less experience than you
Взяти під крило
Допомагати і захищати когось, особливо якщо людина молодша і недосвідчена

6. (be) Like water off a duck’s back
It has no effect on someone at all (usually criticism)
Як вода з качки
Щось, що не має ніякого ефекту (як з гуся вода)

7. To go to the dogs
If a country or an organization is going to the dogs, it is becoming less successful than it was in the past (usually in continuous tenses)
Йти до собак
Щось не виходить, ламається, стає менш успішним (йти до біса)

8. Not to have a cat in hell’s chance
To have no chance at all of achieving something (usually + of + doing sth)
Не мати кота в чортовому випадку
Зовсім не мати можливості / шансу чогось досягти, зробити

9. To pussyfoot around
To go about timidly and cautiously
Ходити як кішка навколо
Ходити навколо

10. To put a cat among the pigeons
To do or say something that causes trouble and makes a lot of people angry or worried
Посадити кота до голубів
Зробити або сказати щось, що принесе проблеми і змусить багато людей злитися / хвилюватися

11. To let the cat out of the bag
To reveal a secret or a surprise by accident
Випустити кота з мішка
Відкрити секрет або випадково розповісти про сюрприз

12. Curiosity killed the cat
Being curious can get you into trouble
Цікавість вбила кота
Цікавість може заподіяти проблеми

13. Be like a red rag to a bull
If a statement or an action is like a red rag to a bull, it makes someone very angry
Як червона ганчірка для бика
Щось змушує людину відчувати себе дуже сердитим / розлюченим

14. Can eat a horse
Be very hungry
З'їсти коня
Бути дуже голодним

15. Eat boiled crow
To be forced to admit that you are wrong and to say you are sorry
З'їсти ворону
Бути неправим і визнати свою провину, вибачившись

Сподіваємося, ви переконалися, що в англійській мові є багато ідіом, пов'язаних з тваринами, і більшість не мають прямого перекладу в українській мові. Як їх запам'ятати? Краще постійного повторення ще нічого не придумали!

Зверніть увагу:
Перелік навчальних курсів з англійської мови в Україні

Перелік навчальних курсів з англійської мови у Києві


Схожі за темою публікації:
Вивчаємо англійську: Лексика. Вираження емоцій
Вивчаємо англійську: Лексика. Англійські фразеологізми
Вивчаємо англійську: Лексика. 50 висловів корисних для розмови
Вивчаємо англійську: Лексика. Як звернутися до незнайомої людини?
Вивчаємо англійську: Лексика. Подяка в англійській мові
Вивчаємо англійську: Лексика. Як виказати власну точку зору та відмову
Вивчаємо англійську: Лексика. Компліменти англійською
Вивчаємо англійську: Лексика. Особливість вживання дієслів to start, to begin
Вивчаємо англійську: Лексика. Фразові дієслова GET
Вивчаємо англійську: Лексика. Найпопулярніші скорочення англійської мови
2014-01-22  |  Автор:  |  http://opentalk.org.ua

Віповідальність за зміст публікації несуть їх автори, думка редакції сайту "Освітній портал" може не співпадати з думкою авторів публікації.

Увага! Ви можете обговорити матеріали цього розділу в форумі
або запропонувати власний матеріал для розміщення на сайті.

Для отримання статей поштою Ви маєте зареєструватись
та налаштувати параметри розсилки в персональному акаунті.

Всі права належать
Освітній портал™ 2003-2019рр.

Дизайн порталу: Стильная Студия