www.osvita.org.ua
Події освіти та науки // Міжнародна конференція з аудіовізуального перекладу...
Освiтнiй портал™
Головна
Новини освіти та науки
Події освіти та науки
Конференції
Виставки
Cемінари
Конкурси та олімпіади
Гранти та стипендії
Пошук
Статті з питань освіти
Довідник ВНЗ України
Дистанційна освіта
Навчальні курси
Освіта за кордоном
Бізнес-освіта, MBA
Абітурієнту
Студенту
Болонський процес
Зовнішнє тестування (ЗНО 2014)
Середня освіта. Підручники
Законодавство
Періодичні видання
Каталог освітніх сайтів
Бібліотека
Реферати, курсові, дипломні
Профорієнтація молоді
Робота освітянам та молоді
Освітній форум
Зробити портал кращим!
Ефективна реклама

Юридична консультація

Увага! Безкоштовна правова допомога!

Відтепер на сторінках сайту "Освітній портал" Ви маєте можливість отримати фахові відповіді на Ваші звернення з питань пов'язаних із освітнім процесом

Партнер рубрики - Юридична клініка "Надія" Українського державного університету фінансів та міжнародної торгівлі.

Більш докладно

Міжнародна конференція з аудіовізуального перекладу "Переклад і кіно: розмаїття підходів, точки дотику"
РубрикаКонференції
Дата проведення30.11.2013
Телефони+380 66 343-32-33
Web-сторінкаhttp://translandcinema.comeze.com/index.html
E-майлtranslcinema@gmail.com
Адреса оргкомітетуЛьвівський національний університет ім. Івана Франка Кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики ім. Григорія Кочура вул. Університетська, 1, кімн. 314Г Львів, Україна, 79000

Дата проведення: 20-21 березня 2013 року

Останній день подання матеріалів: 30 листопада 2013 року

Організатор:
Львівський національний університет ім. Івана Франка
Кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики ім. Григорія Кочура

Тематичні напрямки:
-аудіовізуальний переклад на перетині теорії і практики
-кінопереклад як предмет дослідження різних дисциплін (теорія, історія, методологія)
-багатомодальність аудіовізуального перекладу
-переклад фільмів як активізм і як комерційна практика
-переклад фільмів і маніпуляція (ідеологія, мовна політика, політичні та/або соціальні зміни)
-становище перекладу фільмів в Україні, пострадянських країнах та Західній Європі
-аудіовізуальний переклад як галузь професійної діяльності та наукова дисципліна
-переклад як пост-продакшн у кіновиробництві: професійна практика, контроль якості, умови роботи, технології, правові аспекти

Робочі мови конференції: українська, англійська, російська.

Умови участі:
Необхідно надіслати тези доповідей (250-300 слів) або опис дубльованих/субтитрованих проектів для перегляду та коротку інформацію про себе англійською або українською мовою у форматі . на електронну адресу оргкомітету.

Учасники, чиї доповіді пройдуть відбір, отримають повідомлення до 30 грудня 2013 р. Запрошені учасники повинні підтвердити свою участь в конференції і сплатити реєстраційний внесок до 30 січня 2014 р. Більше інформації про правила написання та
оформлення тез можна знайти на веб-сайті конференції.

За результатами конференції планується публікація найцікавіших доповідей, виголошених під часпленарного та секційних засідань. Термін подачі повного тексту доповіді та вимоги до форматування будуть оголошені додатково.
Всі права належать
Освітній портал™ 2003-2002рр.

Дизайн порталу: Стильная Студия